EWHA, THE FUTURE WE CREATE

EWHA Portal

Ewha W.UEwha W.U

Open Search
Search
Open Mobile Menu

Ewha W.U

Search
nav bar
 
Ewha University

The Graduate School of Translation & Interpretation

Jisun Shin Associate Professor

Department of Interpreting & Translation

신지선 프로필 사진
Ji-sun Shin is Assistant Professor of Korean-English Translation at the Graduate School of Translation and Interpretation at Ewha Womans University. She has published several books and articles in the field of children's literature and translator training. She is the co-author of Research Trends and Challenges in Translation and Interpretation Studies, Translation Studies: A Linguistic·Cultural·Social Approach and Study on the Establishment of a National System of Translation. She is on the editorial board of Journal of Translation Studies and Journal of Universal language. 

Research Record
  • LTI Korea’s Major Achievements and Challenges: Commemorating its 20th Anniversary 통번역학연구, 2021, v.25 no.3, 81-108
    KCI dColl.
  • The impact of translated Harry Potter on children's fantasy literature system in South Korea FORUM (Netherlands), 2020, v.18 no.1, 68-85
    Scopus dColl.
  • ‘연구방법론’중심의 통번역학 연구 통번역교육연구, 2020, v.18 no.2, 79-98
    KCI dColl.
  • 기계번역 포스트에디팅에 관한 해외 연구 동향 번역학연구, 2020, v.21 no.4, 87-114
    KCI dColl.
  • 문화 고유어의 번역에 대한 소고: “‘가케소바’의 번역어 연구”를 읽고 동서비교문학저널, 2020, no.53, 203-221
    KCI dColl.
  • 학습자 중심의 번역 이론 교육 인문사회 21, 2020, v.11 no.5, 605-616
    KCI dColl.
  • 번역 교육의 새로운 ‘통합’ 패러다임 제안 통번역교육연구, 2019, v.17 no.2, 43-62
    KCI dColl.
  • 아동문학 시스템에서 번역문학과 창작문학 간의 상호작용 고찰: 김진경의 『고양이 학교』를 중심으로 동서비교문학저널, 2019, no.49, 135-153
    KCI dColl.
  • 번역서에 대한 한국과 영미권 독자의 서평 비교 연구 동서비교문학저널, 2018, v.43 no.1, 105~129
    KCI dColl.
  • 인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고 번역학연구, 2017, v.18 no.5, 91~110
    KCI dColl.
  • 테크놀로지 패러다임에서의 번역능력 재조명 통번역학연구, 2017, v.21 no.4, 51~71
    KCI dColl.
  • 관광 홍보에서 영상의 중요성에 따른번역사의 역할 고찰 통역과 번역, 2016, v.18 no.3, 55
    KCI dColl.
  • 번역교육에서 ‘독자반응이론’의 효용성 고찰 번역학연구, 2016, v.17 no.5, 153
    KCI dColl.
  • 사회구성주의 관점에서 바라본 '팀 번역'의 효과 고찰 통번역학연구, 2016, v.20 no.3, 27~49
    KCI dColl.
  • [학술지논문] Performing feminism in book covers: A multimodal analysis of reprint and retranslation cases in South Korea ASIAN WOMEN, 2024, v.39 no.4 , 1-23
    SSCI
  • [학술지논문] Performing Feminism in Book Covers: A Multimodal Analysis of Reprint and Retranslation Cases in South Korea ASIAN WOMEN, 2023, v.39 no.4 , 1-23
    SSCI
  • [학술지논문] 한국문학 번역서에서 표출되는 한국의 이미지 변화 통번역교육연구, 2023, v.21 no.2 , 119-135
    KCI
  • [학술지논문] LTI Korea’s Major Achievements and Challenges: Commemorating its 20th Anniversary 통번역학연구, 2021, v.25 no.3 , 81-108
    KCI
  • [학술지논문] The impact of translated Harry Potter on children's fantasy literature system in South Korea FORUM (Netherlands), 2020, v.18 no.1 , 68-85
    Scopus
  • [학술지논문] ‘연구방법론’중심의 통번역학 연구 통번역교육연구, 2020, v.18 no.2 , 79-98
    KCI
  • [학술지논문] 기계번역 포스트에디팅에 관한 해외 연구 동향 번역학연구, 2020, v.21 no.4 , 87-114
    KCI
  • [학술지논문] A Study on the Translation of Culture Specific Items: Focusing on “The Proper Translation of ‘Kake-soba’” 동서비교문학저널, 2020, v.- no.53 , 203-221
    KCI
  • [학술지논문] Learner-centered Education for Translation Theories 인문사회 21, 2020, v.11 no.5 , 605-616
    KCI
  • [학술지논문] he Interaction between Translated Books and Original Ones in Children’s Literature System: Focusing on Kim, Jin-kyung’s Cat School 동서비교문학저널, 2019, v.0 no.49 , 135-153
    KCI
  • [저역서] K 문학의 탄생 - 한국문학을 K 문학으로 만든 번역 이야기 김영사, 2023, 416
  • [학술발표] 한국문학 번역서에서 표출되는 한국의 대표 이미지 변화 동국대학교 번역학연구소 특별 심포지엄 "한국문학번역의 미래를 묻다", 대한민국, 2022-05-14 동국대학교 번역학연구소 특별 심포지엄 "한국문학번역원의 미래를 묻다", 2022
  • [학술발표] 기계번역 품질의 통시적 변화에 대한 이용자의 평가 2021년 한국번역학회 가을 학술대회, 대한민국, 2021-09-25 한국번역학회 가을 학술대회 발표논문집, 2021
  • [학술발표] 한국문학 번역서의 통시적 고찰 2021년 가을 한국동서비교문학학회 정기학술대회, 대한민국, 2021-11-27 팬데믹 극복과 일상회복의 인문학, 2021
  • [학술발표] <해리포터> 번역서가 한국의 판타지 아동문학에 미친 영향 고찰 2019년 봄 한국동서비교문학학회 정기학술대회, 대한민국, 2019-05-18 번역과 세계문학, 2019
  • [기타] 문학번역의 다양한 가능성 (계간지 <시로 여는 세상> 특집 기고문 2020
Courses
  • 2024-1st

    • Theories of Interpretation and Translation Pedagogy

    • Theories of Translation and Interpreting

    • Introduction to Translation and Interpreting

    • Theories of Translation and Interpreting

  • 2023-2nd

    • Literary Translation

    • Translation & Interpreting Pedagogy

    • Translation & Interpreting Pedagogy

    • Understanding Translation Practices

    • Understanding Translation Practices

    • Translation & Interpreting Pedagogy

    • Understanding Translation Practices

    • Translation & Interpreting Pedagogy

  • 2023-1st

    • Curriculum Design

    • Theories of Translation and Interpreting

    • Theories of Translation and Interpreting

    • Introduction to Translation and Interpreting

    • Theories of Translation and Interpreting

  • 2022-2nd

    • Assessment

    • Translation & Interpretation Pedagogy

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

    • Translation & Interpretation Pedagogy

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

    • Translation & Interpretation Pedagogy

  • 2022-1st

    • Theories of Interpretation and Translation Pedagogy

    • Theories of Translation and Interpretation

    • Theories of Translation and Interpretation

    • Theories of Translation and Interpretation

    • Introduction to Translation and Interpretation

    • Theories of Translation and Interpretation

    • Theories of Translation and Interpretation

  • 2021-2nd

    • Curriculum Design

    • Translation & Interpretation Pedagogy

    • Translation & Interpretation Pedagogy

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

    • Translation & Interpretation Pedagogy

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

    • Advanced Topics in Translation & Interpreting

Academic Background

SEJONG UNIVERSITY 문학박사(영어영문학)